Bunker da Cultura Web Radio

Free Shoutcast HostingRadio Stream Hosting

quarta-feira, 22 de janeiro de 2020

Campos de extermínio de Eisenhower


Em outubro de 1944, aos dezoito anos, fui recrutado para o exército dos EUA. Em grande parte por causa da “Batalha do Bulge“, meu treinamento foi interrompido, minha licença foi cortada pela metade e fui enviado para o exterior imediatamente. Quando chegamos a Le Havre, na França, fomos rapidamente carregados em vagões e enviados para a frente de batalha. Quando chegamos lá, eu sofria de sintomas cada vez mais graves de mononucleose e fui enviado para um hospital na Bélgica. Como a mononucleose era conhecida como “doença do beijo”, enviei uma carta de agradecimento à minha namorada.
Quando saí do hospital, o provimento com a qual eu havia treinado em Spartanburg, Carolina do Sul, estava bem no interior da Alemanha; portanto, apesar dos meus protestos, fui colocado em um depósito de reposição. Perdi o interesse pelas unidades às quais fui designado e não me lembro de todas: as unidades que não são de combate foram ridicularizadas na época. Meu registro de qualificação para separação declara que estive principalmente na Empresa C, 14º Regimento de Infantaria, durante meus 17 meses de estadia na Alemanha, mas lembro-me de ter sido transferido para outros provimentos também.
No final de março ou início de abril de 1945, fui enviado para vigiar um campo de prisioneiros de guerra perto de Andernach, ao longo do Reno. Eu tinha quatro anos de ensino médio em alemão, então pude conversar com os prisioneiros, embora isso fosse proibido. Gradualmente, no entanto, fui usado como intérprete e fui convidado a encontrar membros da SS (não encontrei nenhum).
17 de abril de 1945: prisioneiros de guerra alemães em uma antiga Academia Militar Alemã  na área do 7º Exército. Foto por Horace Abrahams / Keystone / Getty Images
Em Andernach, cerca de 50.000 prisioneiros de todas as idades foram mantidos em um campo aberto cercado por arame farpado. As mulheres foram mantidas em um recinto separado que eu não vi até mais tarde. Os homens que eu guardava não tinham abrigo nem cobertores. Muitos não tinham casacos. Dormiam na lama, molhados e frios, com trincheiras inadequadas para excrementos. Era uma primavera fria e úmida, e a miséria da exposição por si só era evidente.
Ainda mais chocante foi ver os prisioneiros jogando grama e ervas daninhas em uma lata contendo uma sopa fina. Eles me disseram que fizeram isso para ajudar a aliviar suas dores de fome. Rapidamente sua magreza crescia. A disenteria cresceu, e logo eles estavam dormindo em seus próprios excrementos, muito fracos e lotados para alcançar as trincheiras cortadas. Muitos estavam implorando por comida, adoecendo e morrendo diante de nossos olhos. Tínhamos comida e suprimentos amplos, mas não fizemos nada para ajudá-los, incluindo nenhuma assistência médica.
Essa foto de um campo de concentração ou de extermínio mostra claramente as condições em que os prisioneiros de guerra alemães foram colocados. Um verdadeiro massacre. Ela é a de número 38 e foi retirada da página 381 no relatório do departamento médico preventivo do Exército dos Estados Unidos durante a Segunda Guerra Mundial, presente no Escritório-Geral do Departamento do Exército, em Washington, DC, em 1969. Fonte: Wikipédia / U.S. Army
Indignado, protestei com meus oficiais e fui recebido com hostilidade ou branda indiferença. Quando pressionados, eles explicaram que estavam sob ordens estritas de “cima”. Nenhum oficial ousaria fazer isso com 50.000 homens se sentisse que estava “fora de linha”, deixando-o aberto a acusações. Percebendo que meus protestos eram inúteis, perguntei a um amigo que trabalhava na cozinha se ele poderia me dar comida extra para os prisioneiros. Ele também disse que eles estavam sob ordens estritas de racionar severamente a comida dos prisioneiros, e que essas ordens vieram de “cima”. Mas ele disse que eles tinham mais comida do que sabiam o que fazer e me esgueiravam um pouco.
Quando joguei esta comida sobre o arame farpado para os prisioneiros, fui pego e ameaçado de prisão. Repeti a “ofensa”, e um policial ameaçou zangar-me. Supus que isso fosse um blefe até encontrar um capitão em uma colina acima do Reno, atirando em um grupo de mulheres civis alemãs com sua pistola calibre .45. Quando perguntei: “Por quê?”, Ele murmurou: “Prática de tiro ao alvo” e disparou até que sua pistola estivesse vazia. Vi as mulheres correndo para se esconder, mas, a essa distância, não sabia dizer se alguém havia sido atingido.
Vale dos Campos da Morte de Eisenhoer. Foto: Rhein-Zeitung
Foi quando percebi que estava lidando com assassinos à sangue frio cheios de ódio moralista. Eles consideravam os alemães subumanos e dignos de extermínio; outra expressão da espiral descendente do racismo. Artigos no G.I. o jornal Stars and Stripes jogava com fotos de corpos completamente emaciados nos campos de concentração alemães. Isso ampliou nossa crueldade de auto-justificação e facilitou a imitação de comportamentos que deveríamos nos opor. Além disso, acho que soldados não expostos ao combate tentavam provar o quanto eram duros, atirando contra prisioneiros e civis.
Descobri que esses prisioneiros eram principalmente agricultores e trabalhadores, tão simples e ignorantes quanto muitas de nossas próprias tropas. Com o passar do tempo, mais deles caíram em um estado de apatia, como zumbis, enquanto outros tentaram escapar de maneira louca ou suicida, correndo por campos abertos em plena luz do dia em direção ao Reno para saciar sua sede. Esses foram abatidos.
Alguns prisioneiros estavam tão ansiosos por cigarros quanto por comida, dizendo que acabavam com a fome. Por conseguinte, a G.I. empreendedora Os “comerciantes ianques” adquiriam hordas de relógios e anéis em troca de um punhado de cigarros ou menos. Quando comecei a atirar caixas de cigarro para os prisioneiros para arruinar esse comércio, também fui ameaçado por soldados do alto escalão.
O único ponto brilhante nessa imagem sombria veio uma noite quando fui colocado no “turno noturno”, das duas às quatro da manhã. Na verdade, havia um cemitério no lado mais alto deste recinto, a poucos metros de distância. Meus superiores haviam esquecido de me dar uma lanterna e eu não me preocupei em pedir uma, com nojo de toda a situação naquele momento. Era uma noite bastante clara e logo percebi um prisioneiro rastejando sob os fios em direção ao cemitério. Deveríamos atirar em fugitivos à vista, então comecei a me levantar do chão para avisá-lo a voltar. De repente, notei outro prisioneiro rastejando do cemitério de volta para o recinto. Eles estavam arriscando suas vidas para chegar ao cemitério por alguma coisa. Eu tive que investigar.
Campo de prisioneiros alemães comandado pelo Exército dos Estados Unidos em Sinzig, Alemanha, 12 de maio de 1945.
Quando entrei na penumbra deste cemitério sombreado por arbusto e árvores, senti-me completamente vulnerável, mas de alguma forma a curiosidade me manteve em movimento. Apesar da minha cautela, tropecei nas pernas de alguém em posição de bruços. Girando meu rifle enquanto tropeçava e tentando recuperar a compostura da mente e do corpo, logo fiquei aliviada por não ter disparado reflexivamente. A figura sentou-se. Gradualmente, pude ver o rosto bonito, mas aterrorizado, de uma mulher com uma cesta de piquenique nas proximidades. Os civis alemães não tinham permissão para se alimentar, nem sequer se aproximavam dos prisioneiros, então eu rapidamente garanti a ela que aprovava o que ela estava fazendo, para não ter medo, e que eu deixaria o cemitério para sair do caminho.
Fiz isso imediatamente e sentei-me, encostado a uma árvore na beira do cemitério, para ser discreto e não assustar os prisioneiros. Imaginei então, e ainda faço agora, como seria conhecer uma linda mulher com uma cesta de piquenique nessas condições como prisioneira. Eu nunca esqueci o rosto dela.
Eventualmente, mais prisioneiros voltaram para o recinto. Vi que eles estavam arrastando comida para seus companheiros e eu só podia admirar sua coragem e devoção.
Em 8 de maio [de 1945, dia da vitória dos Aliados], decidi comemorar com alguns prisioneiros que estavam assando o  pão que os outros prisioneiros guardavam quando recebiam ocasionalmente. Esse grupo tinha todo o pão que eles podiam comer e compartilhava o humor jovial gerado no final da guerra. Todos pensávamos que iríamos para casa em breve, uma esperança patética da parte deles. Estávamos no que se tornaria a zona francesa [de ocupação], onde logo testemunharia a brutalidade dos soldados franceses quando transferimos nossos prisioneiros a eles para seus campos de trabalho escravo.
Nesse dia, no entanto, ficamos felizes.
Como um gesto de amizade, esvaziei meu rifle e o coloquei no canto, permitindo que eles brincassem com ele a seu pedido. Isso “quebrou completamente o gelo” e logo estávamos cantando músicas que ensinávamos uns aos outros, ou que eu havia aprendido na aula de alemão no ensino médio (“Du, du, liegst mir im Herzen“). Por gratidão, eles me assaram um pequeno pedaço de pão doce, o único presente possível que eles tinham para oferecer. Coloquei-o na minha “jaqueta Eisenhower” e coloquei-a de volta no meu quartel, comendo-a quando eu tinha privacidade. Nunca provei pão mais delicioso, nem senti num profundo sentimento de comunhão enquanto o comia. Acredito que um sentido cósmico de Cristo (a Unidade de todo o Ser) revelou sua presença normalmente oculta para mim naquela ocasião, influenciando minha decisão posterior de me formar em filosofia e religião.
Pouco depois, alguns de nossos prisioneiros fracos e doentios foram levados pelos soldados franceses para o acampamento. Estávamos andando em um caminhão atrás desta coluna. Temporariamente, diminuiu a velocidade e recuou, talvez porque o motorista estivesse tão chocado quanto eu. Sempre que um prisioneiro alemão cambaleia ou recuava, ele era atingido na cabeça por um taco e morto. Os corpos foram enrolados ao lado da estrada para serem apanhados por outro caminhão. Para muitos, essa morte rápida pode ter sido preferível a diminuir a fome nos nossos “campos de extermínio”.
Quando finalmente vi as mulheres alemãs mantidas em um recinto separado, perguntei por que as mantínhamos prisioneiras. Disseram-me que elas eram “seguidoras do acampamento”, selecionados como criadouros para os SS criarem uma super raça. Conversei com algumas e devo dizer que nunca conheci um grupo de mulheres mais animado ou atraente. Eu certamente não acho que elas mereciam a prisão.
Membros femininos do exército alemão em um campo de prisioneiros de guerra para as mulheres, em Regensburg, Alemanha, 08 de maio de 1945.
Mais e mais eu fui usado como intérprete e pude evitar algumas prisões particularmente infelizes. Um incidente um tanto divertido envolveu um velho fazendeiro que estava sendo arrastado por vários prisioneiros de guerra. Foi-me dito que ele tinha uma “medalha nazista chique”, que eles me mostraram. Felizmente, eu tinha uma tabela identificando essas medalhas. Ele foi premiado por ter cinco filhos! Talvez sua esposa tenha ficado um pouco aliviada por tirá-lo das costas dela, mas não achei que um de nossos campos de extermínio fosse uma punição justa por sua contribuição à Alemanha. O MP concordou e o libertou para continuar seu “trabalho sujo”.
A fome começou a se espalhar também entre os civis alemães. Era comum ver mulheres alemãs até os cotovelos em nossas latas de lixo procurando algo comestível – isto é, se não fossem expulsas.
Quando entrevistei prefeitos de pequenas cidades e vilarejos, disseram-me que o suprimento de comida havia sido levado por “pessoas deslocadas” (estrangeiros que haviam trabalhado na Alemanha), que empacotaram a comida em caminhões e foram embora. Quando relatei isso, a resposta foi um encolher de ombros. Eu nunca vi nenhuma Cruz Vermelha no campo ou ajudando civis, embora seus estandes de café e rosquinha estivessem disponíveis em qualquer outro lugar para nós. Enquanto isso, os alemães tiveram que confiar no compartilhamento de suprimentos ocultos até a próxima colheita.
A fome tornou as mulheres alemãs mais “disponíveis”, mas, apesar disso, o estupro foi predominante e muitas vezes acompanhado por violência adicional. Lembro-me particularmente de uma mulher de dezoito anos que tinha o lado do rosto esmagado com um tiro de espingarda e depois foi estuprada por dois soldados. Até os franceses reclamaram que os estupros, saques e destrutividade por parte de nossas tropas eram excessivos. Em Le Havre, recebemos folhetos avisando que os soldados alemães mantinham um alto padrão de comportamento com civis franceses que eram pacíficos e que deveríamos fazer o mesmo. Nisto falhamos miseravelmente.
Acampamento para prisioneiros de guerra alemães. Local não identificado na Alemanha. Uma das maiores concentrações de prisioneiros alemães, mais de 160 mil homens, embalados em uma área na Alemanha, sob controle do Exército dos EUA. A vista aérea mostra a área da barraca na qual os homens estão alojados temporariamente em 25 de abril de 45. Foto:  Departamento de Defesa / Departamento do Exército em Fort Leavenworth, Kansas, 18 de setembro de 1947.
“E daí?” alguns diriam. “As atrocidades do inimigo foram piores que as nossas.” É verdade que experimentei apenas o fim da guerra, quando já éramos os vencedores. A oportunidade alemã de atrocidades havia desaparecido, enquanto a nossa estava à mão. Mas dois erros não fazem um acerto. Em vez de copiar os crimes de nossos inimigos, devemos procurar de uma vez por todas romper o ciclo de ódio e vingança que atormentou e distorceu a história humana. É por isso que estou falando agora, 45 anos após o crime. Nunca podemos impedir crimes de guerra individuais, mas podemos, se falarmos bastante, influenciar as políticas do governo. Podemos rejeitar a propaganda do governo que descreve nossos inimigos como subumanos e incentiva o tipo de indignação que testemunhei. Podemos protestar contra o bombardeio de alvos civis, que ainda continuam hoje. E podemos nos recusar a tolerar o assassinato de prisioneiros de guerra desarmados e derrotados por nosso governo.
Sei que é difícil para o cidadão comum admitir testemunhar um crime dessa magnitude, principalmente se estiver envolvido. Até a GI que simpatizava com as vítimas tinha medo de reclamar e ter problemas, disseram-me. E o perigo não cessou. Desde que falei algumas semanas atrás, recebi chamadas ameaçadoras e tive minha caixa de correio quebrada. Mas valeu a pena. Escrever sobre essas atrocidades tem sido uma catarse de sentimentos reprimidos por muito tempo, uma libertação que talvez lembrará outras testemunhas de que “a verdade nos libertará, não tenha medo”. Podemos até aprender uma lição suprema com tudo isso: somente o amor pode conquistar tudo.
Este ensaio foi publicado no The Journal of Historical Review, verão de 1990 (Vol. 10, No. 2), p. 161-166. (Revisado, atualizado: novembro de 2008)

Para Leitura Adicional

James Bacque, “Crimes and Mercies: The Fate of German Civilians Under Allied Occupation, 1944-1950″ (Toronto: Little, Brown and Co., 1997)
James Bacque, “Other Losses: An investigation into the mass deaths of German prisoners at the hands of the French and Americans after World War II” (Toronto: Stoddart, 1989)
Alfred-Maurice de Zayas, “Nemesis at Postsdam” (Lincoln, Neb.: 1990)
Alfred-Maurice de Zayas, “A Terrible Revenge: The Ethnic Cleansing of the Eastern European Germans, 1944-1950″ (Nova Iorque: St. Martin’s Press, 1994)
John Dietrich, “The Morgenthau Plan: Soviet Influence on American Postwar Policy” (Nova Iorque: Algora, 2002)
Ralph Franklin Keeling, “Gruesome Harvest: The Allies’ Postwar War Against the German People” (IHR, 1992). Publicado originalmente em Chicago, 1947.
Giles MacDonogh, “After the Reich: The Brutal History of the Allied Occupation” (Nova Iorque: Basic Books, 2007)
John Sack, “An Eye for an Eye: The Story of Jews Who Sought Revenge for the Holocaust” (2000)

Nenhum comentário:

Postar um comentário